Traducir a Francia, volverse francés: universalismo, dislocación y trauma en Darío

Autores

  • Mariano Siskind

DOI:

https://doi.org/10.34096/zama.a0.n0.3413

Palavras-chave:

significante francês, modernismo global, universalismo, cosmopolitismo marginal

Resumo

Este artigo é uma prévia do livro Desejo cosmopolita. Modernidade global e literatura mundial na América Latina. O autor analisa as formas em que Darío manipula a distância entre um lugar próprio de enunciação e o lugar cultural do significante francês nas redes de significado global do modernismo. Em vez de refazer a tradição crítica que têm caracterizado de modo pejorativo e reducionista a francophilia de Darío, este texto tenta repensar a sua relação com o francês como uma estratégia de modernização cultural baseado na dupla excentricidade da cultura francesa e da literatura latino-americana. 

Downloads

Os dados de download ainda não estão disponíveis.

Edição

Seção

Artículos

Como Citar

Traducir a Francia, volverse francés: universalismo, dislocación y trauma en Darío. (2017). Zama, 135-152. https://doi.org/10.34096/zama.a0.n0.3413